Johannes 5:40

SVEn gij wilt tot Mij niet komen, opdat gij het leven moogt hebben.
Steph και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
Trans.

kai ou thelete elthein pros me ina zōēn echēte


Alex και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
ASVand ye will not come to me, that ye may have life.
BEAnd still you have no desire to come to me so that you may have life.
Byz και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε
Darbyand ye will not come to me that ye might have life.
ELB05und ihr wollt nicht zu mir kommen, auf daß ihr Leben habet.
LSGEt vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!
Peshܘܠܐ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܐܬܘܢ ܠܘܬܝ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ ܀
SchUnd doch wollt ihr nicht zu mir kommen, um das Leben zu empfangen.
WebAnd ye will not come to me, that ye may have life.
Weym and yet you are unwilling to come to me that you may have Life.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin